りんごスッター

Ringo Starr may not seem the obvious choice to advertise an apple drink, unless you know that ringo means apple in Japanese. And, with a little creative pronunciation Ringo Starr can sound like 'I've drunk the apple juice'.

この記事と似たようなことを昔ナンシー関が書いていたなあ。ところで、普段は自分が日本人だと強く意識することは無いのに、こういうの見ると「うわぁ日本人でスンマセン」って気分になるの。あちらの人に「“りんごスッター”というジョークは日本人的にアリ」と思われるのが嫌でしょうがない。りんごスッターはどう考えてもナシだってば! てゆうか「りんごスッター」は「摩り下ろしりんご(リンゴ摩った)」にかけているのであって、どう発音しても「りんご(ジュースを)飲んだ」にはならないから!! ……ってつっこみを入れて良いんだよね?(相変わらず英語全然できない)
全然関係ないけど、↑の文章の文体がひなぎくの中の人の影響丸受けで、我ながらどうかと思った。気をつけよう。